Thursday, September 25, 2008

万般皆下品

兔子曰:

万般皆下品

唯有读书高(兴)!

爱因斯坦名言一句

Not everything that counts can be counted,
and not everything that can be counted counts.


据说爱因斯坦把这句话挂在他在普林斯顿大学的办公室内。



兔子先生帮我翻译成中文:

不是所有有意义的事物都可以被衡量;
不是所有可被衡量的事物都有意义。




--------------------------------------
今日读爱因斯坦:
1)爱因斯坦-维基百科
2)爱因斯坦的智慧
3)爱因斯坦的科学思维与佛学的默契


《幽远集》十七令

十七令出自《幽远集》,作者是明末的陈继儒。


香令人幽,酒令人远,

石令人隽,琴令人寂,

茶令人爽,竹令人冷,

月令人孤,棋令人闲,

杖令人轻,水令人空,

雪令人旷,剑令人悲,

蒲团令人枯,美人令人怜,

僧令人淡,花令人韵,金石鼎彝令人古。



查字典:


Monday, September 22, 2008

不要为爱生,为爱死……

*每个人面对的是——不断变幻的感情,如果你将整个生命的重心全部依附其上,终会无法承受,我们真诚对待感情,也坦然接受变化,也在生命中发现许多的重心,分散自己的风险,让自己可以做一个“可以爱,可以坚强”的女人。
——摘自司鲁恩《不要成为“为爱生,为爱死”的女人》


*儿童时期的快乐,主要看儿童本身肯不肯想主动“超脱”自己的环境。——罗素

“去荷兰”为什么那么惨?

今天,仁老大问我是否知道“带人去荷兰”这句话的典故。

我不知道,但曾经读过相关的文章。

以前,在李永球的《字言字语》里读过〈脏话,请骂得有道〉。李永球说“去荷兰”是“隐后式”的脏话。“去荷兰”=“去荷兰干”=“去给人干” (“荷兰”和福建话的“给人”谐音)。


后来读者黄士春先生致电李永球,告知李关于“去荷兰”的另一个背景。黄先生也是一位写作人,翻译并出版多本有关我国法律的书。

据黄先生所说,粤语“去荷兰”的意思不同于福建话,而是“去死”的意思,在60年代即出现。因为当时的棺材车类似旧时代的荷兰船,人们就把棺材车叫做荷兰船,把死亡谑称为“去坐荷兰船”,久而久之简化成为“去荷兰”,义为“去死”。

仁老大告诉了我“带人去荷兰”的历史典故。这句话里“荷兰”是指荷属印尼。以前从唐山来到南洋,通常到几个重要大港口再分散各地,也有些是从甲地迁移到乙地。当时荷兰人的统治很苛严,劳工不足时,就常有其他地方华人被骗被拐被卖身到印尼去,过惨不忍睹的猪仔生活。因此,就有了这句话“带人去荷兰”。

荷兰那么美,“去荷兰”有什么不好。嘿嘿,原来这个荷兰不是真的荷兰……难怪乎!

去给人干,去死,去过生不如死的猪仔生活,哪个最惨?见仁见智。



注:仁老大是我朋友,台大研究所毕业,这仁是研究历史的

注2: 明先生补充:
广东人通常不说“去荷兰”,而说“返荷兰”,大有“归天家”/ 驾返遥池之意。

Friday, September 19, 2008

生活简报

看完了连续剧《铁齿铜牙纪晓岚》。

生病。康复。生病。康复。周而复始。

又收了新学生。送旧,迎新。

约会。不想约会。约会。不想约会。也是周而复始。

妈妈和邻居一起种菜,种子发芽的速度好快。

做了十多对耳环,希望蝎女会挑到她喜欢的。

其实,还蛮悠闲自在的。

记一次哭笑不得

当我说哀莫大于心死,
你说亲爱的别那么悲情。

我面临末日。
你谈笑自若。

我是半好命人

当我不开心,却又无可奈何的时候,我选择睡觉。

蒙头大睡,睡到忘记烦恼的来源,忘记烦恼的模样。

这种叫做半好命人的生活方式。

好命人没有烦恼,我有。苦命人没有时间睡这种随心的觉,我有。

所以,我是半好命人。

我只是,随便乱掰。

Saturday, September 13, 2008

嫁的嫁,娶的娶

收到了小学同学的红色炸弹。
他是我们班第一个告别单身的男同学。下一个会是谁呢?

前阵子,一个好朋友出嫁了,我和朋友一起组成姐妹团。
新郎是朋友在MIRC认识的,两人从相识,到相知,到相许,是网恋成功的例子。

听朋友们说,今年和明年还有好多位老朋友要结婚呢。

老人家都说男大当婚,女大当嫁。
也有人说,要不要嫁,30岁前应该做个决定。

然而,不是每个人都会找到那个双方都愿意携手共度余生的另一半的。
因此,找到幸福的人,要珍惜啊。

看到A New Earth的中文版

昨天,在大众书局看到了A New Earth的中文版

那一刹那,我的心笑了,嘴角也上扬了。

《一个新世界》是一本很有意义的书,有了中文版,就能让更多读者受益了。

捧着又厚又重的一本诗集感觉孤独

前天,收到了我在网上定购的二手书。

把它捧在手里的时候,有一种莫名奇妙的孤独,还有一点点不踏实的感觉。

它比我想象的厚,且重。它收录了好多Octavio Paz写的长诗和短诗。

沉默了许久,我孤独得几乎掉泪,为什么会这样,我不知道。

不是因为书,或许,是因为人……

Sunday, September 7, 2008

等待一本漂洋过海来找我的书

8月28日,我从biblio.com购买的二手书,从Puerto Rico漂洋过海,不知道要经过多少个人的手,才会来到我手中。

这是我买的诗集——The Collected Poems of Octavio Paz, 1957-1987: Bilingual Edition。

谢谢TS让孤陋寡闻的我知道有这样一本好诗集。

继续期待中。

不更新blog的三种情况

三种情况下不更新blog:

1.很忙很忙非常忙,没那个美国时间;

2.日子过得太幸福了,幸福得非笔墨所能形容;

3.心情超级不好,不想散播忧郁。


26岁才学会了过滤。过滤输入,也过滤输出。
然后有一天,我就会成为典型的摩羯,学会内敛。

我好幸福。

Like The Flowing River好好看。我个人认为Paolo Coelho的这本文集比小说还好看。

够短,够精简,“够力”。

我把它带在身边,有时读一篇,有时读两篇,细细咀嚼,慢慢回味。

有好书相伴,真幸福……